Bize Pîr-i Türkistân Ahmed Yesevî derler.

‘Işık doğudan yükselir’ meselince, fakîr de doğudan tulû edip, kutlu atayurdumuz Asya’nın koynunda doğdum. Hızır bize varıp buyruk verince, alp-çerilerimle birlikte, evlâd-ı resûlün hem huyunun hem de soyunun vârisi olup, ilâhî aşkın gönül otağını burada kurdum.

Ve dahi, gönül otağıma varıp nazarımızı ve nefesimizi alan cümle âşıkâna, melâmetîlere, ahîlere, pîrlere, gâzîlere, kutlu bacılara, abdallara ve bahadırlarıma nice nice nasipler ve hikmetler verdim.

Onlara dedim ki, “Siz benim nûrumsunuz. Aşk erlerimsiniz! Hikmetlerimin nigehbânı sırrımsınız! Artık beşâret sizdedir! Bizden nasîbinizi aldınız! Burada daha eylenmeyesiniz! Varıp yurtların kalbi Anadolu’yu kendinize il tutasınız ve size müjdelediğim o kutlu vatana şifâ olasınız!

Size nasip verildiği gibi, siz de orada yurt yurt, oba oba, yaylak-kışlak çerâğımızı yakasınız ve bizden aldığınız nasîbi, oradakilere de hikmet ile söyleyip, eliniz ile emek verip, gönlünüz ile de meşkedip, şol diyâr-ı Rûm’u kutlu nefesimizle anayurdunuz bilip, o kutlu vatanı kıyâmete değin aşkın ve din-i mübîn-i İslâm’ın pây-i tahtı kılasınız.”

Buyruğumuzdur!

Uğurlu olsun!

Müjdeler olsun!

 

–∼∼∼Ο∼∼∼–

 

Steppe Commander

We are called Pîr-i Türkistân (Master Sufi of Turkistan) Ahmed Yesevî.

As it is said ‘light rises from east’, I, the faqir (poverty derwish), was also raised from east, and born in the breast of Asia, our blessed fatherland. When Khidr (symbol of great wisdom) reached us and ordered, I have founded the heart tent of Divine Love together with my combatants as the successors of the Prophet’s sons’ with strong blood ties coming from His lineage.

And also, I favoured many destiny and wisdom for my amorous ones, Melami brothers, Ahi brothers, masters, veterans, blessed sister and servant derwishes and gallants who came to our heart tent and got our sight and breath.

I told them “You are my Divine light. My love heroes! You are my mystery and watcher of my wisdom! You have the gospel from now on. You got your destiny from us. Do not idle around here anymore! Go and settle in Anatolia which is the heart of homelands and heal that blessed lands. As you were given before, you give the destiny of every piece of land, every nomad tent, summer and winter pastures in order to light our flare. Mouth them the wisdom help them by your hand love them by heart and consider those places as your homeland with our blessed breath, then keep that holy land as the capital city of Islam religion till the doomsday.

It is our commandment!

Good fortunate with it!

Good news!

 

 

Detaylar

Stok Kodu9786059559300
Boyut13,5 x 21 cm
Sayfa Sayısı224
Basım Yeriİstanbul
Baskı1
Basım Tarihi2017
Kapak TürüKarton Kapak
Kağıt TürüKitap Kağıdı
DiliTürkçe

Yorumlar

Hiç yorum yapılmamış

“Bozkırın Serdârı” için ilk yorumu siz yapın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir