Seyyid Muhammed Nûru’l-Arabî’nin başta Üsküp, Prizren, Ustrumca, Selânik olmak üzere irşâd faaliyetlerini sürdürdüğü Rumeli’nin çeşitli vilayetlerinde ve bunlara ilaveten İstanbul ziyaretleri esnasında yapmış olduğu sohbetler orada bulunan ihvan tarafından yazılarak zabt edilmiştir. Niyâzî-i Mısrî Dîvânı ve Delâilü’l-Hayrât isimli eserlere yapmış oldukları şerhler de bu tür sohbetlerin yazıya aktarılması ile oluşan eserlerdir.

Buna binâen elinizde bulunan takrirler muhtelif zaman ve mekânlarda Muhammed Nûrul Arabî’nin kelamlarının aynı şekilde yazılması ile meydana gelmiştir. Bu sohbetlerde tutulan notların çeşitli kütüphanelerde farklı müstensihler tarafından yazılmış nüshaları vardır. İçeriğinde tasavvufî birçok meseleye hemen hemen her eserindeki üslûbuna uygun olarak vahdet-i vücûd idrakinde yapmış olduğu kısa ve öz açıklamalar mevcuttur. Bu takrirâtın bazıları Türkçe bazıları Arapça olarak yazılmıştır. Biz de eseri hazırlarken eserin anlaşılması noktasında Arapça takrirleri Türkçe’ye tercüme ederken, o dönemin Türkçe’siyle yazılanları ise aslından uzaklaşmadan kısmen sadeleştirme gereği duyduk.

Seyyid Hazretlerinin sohbetlerinde tutulan bu kısa ve önemli notların irfan dünyasına önemli bir katkı sağlayacağını düşünmekteyiz.

 

–∼∼∼Ο∼∼∼–

 

Entire Works of Nûru’l-Arabî Volume 3 Speeches on Unity

 

All speeches that Seyyid Muhammed Nûru’l-Arabî made on his visits to Skopje, Prizren, Strumica, Thessaloniki including several cities of Rumelia and also İstanbul were dictated and recorded by his fellows during his training facilities of the derwishes. Paraphrases of literary works such as “Collection of Niyâzî-i Mısrî Poems” and “Delâilü’l-Hayrât” are also products of comprise of such speeches in text form.

 

Therefore, this book is composed of Muhammed Nûrul Arabi’s words from different times and places. There are copies of those notes taken by different scribals in different libraries. In its content there are brief statements which he touched on many Islamic Sufi issues in the frame of “unity of existence” conscious accordingly to his style we see in almost all his works. Some of those verbals were written in Turkish, some were in Arabic. For this reason we feel the necessity for not only the translation of Arabic verbal into Turkish but also the simplification of Old Turkish of its period without going far from the original.

 

We believe that those brief and important notes of Hazrat Seyyid from his speeches will make major contributions to the gnostic world.

 

 

Detaylar

Stok Kodu9786059559348
Boyut13,5 x 21 cm
Sayfa Sayısı104
Basım Yeriİstanbul
Baskı1
Basım Tarihi2017
Kapak TürüKarton Kapak
Kağıt TürüKitap Kağıdı
DiliTürkçe

Yorumlar

Hiç yorum yapılmamış

“Vahdet Konuşmaları” için ilk yorumu siz yapın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir